build这个单词

我最近看过一个说法:说build这个英文单词没有一个非常恰当和精准的中文与之对应。

我对此表示赞同,因为在过去的17年,我的工作基本上是围绕build website或website building展开的,但如果说我的工作是“建设网站”或“做网站”,总感觉差点意思。

然后提出上面那么说话的人继续说,用“建构”这个词相对比较好。但为什么不是“构建”呢?我查了这两个词的区别,但目前还没有领会其中的差别,不过我相信虽然只是两个字的顺序不一样,但其中肯定有一个重要的区别。

  • 建设
  • 搭建
  • 构建
  • 建构

由于我知道我的底色就是一个maker,所以我对build或builder就非常深有感触。

我在亲手做出一个东西或者建构一个东西的过程中非常容易进入心流的状态,也非常容易得到满足感和价值感。

相关内容

暂无与之相关的内容

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

搜索网站内容(但不一定能搜索得到)

订阅bens.love的newsletter